TITLE


2000/1/27 UP
●「カツマウスの制作日誌」
 かつて私にキョロちゃんはイタリア人的で、パチクリ君はアメリカ人的でクリンちゃんがフランス人的でミッケン君がドイツ人的だと言った通りすがりのものがいた。通りすがりなので聞き流しても良いのですがなんとなく言い得て妙な感じもした。ドイツ語を話すミッケンくんはそれはそれで笑いがとれそうな気がします。今回はミッケン君を少し話題にしよう。知識、理論、計算に裏打ちされた大人顔負けのしゃべり方。反面泣き虫でもあり、パニックに陥りやすく実践向きではなかったりする。3月23日放映予定のミッケンばなしはミッケンの内面も少し垣間見ることができるおはなしですのでミッケンファンは必見です。耳寄りな情報をもうひとつ!エンディングのキョロちゃん絵描き歌はみなさん周知の通りですが、ミッケンくんの絵描き歌が存在していることは意外に知られていない。本郷監督が詞と絵をかいた絵描き歌ですが実は曲自体は3番まであってテレビでは1番のキョロちゃん絵描き歌だけしか時間の関係上流せませんでした。2番がミッケンくんの絵描き歌です。「棒引いて、棒引いて、棒引いて、棒引いて、上に花瓶をのせたなら・・」ではじまるのですがこれがなかなかの傑作なんです。みなさんもCDが出たら2Bの鉛筆でかいてみてください。楽屋ばなしもしておこう。ミッケン役の声を担当している間宮くるみさんはかつて雑談をしている時に「井手らっきょ」のことを「井手らっこ」と言い間違えた。例のあの調子のしゃべり方だったのでクリン役の上村貴子さんは1時間ぐらい笑いが止まらなかった。揚げ足取りついでにAPのオガリエは「手持ち無沙汰」を「手持ちブタさ」と言い間違えた今もその間違いに気づいていない。本郷監督は最初のころ「マツゲール博士」を「マッゲール博士」と格好良く英語風に発音していた。おもしろいだろう!ちなみに私はかつて公の場で「バタフライナイフ」のことを「バターナイフ」と言い間違えた前歴がある。まいったか!

カツマウス

<<<back / next>>>

back